为了便于研究,这门学科通常分为力学、热学、光学、电学和声学 。

文章插图
【生活小妙招英语 生活小技巧英文翻译简短版】四、不译
不译或省略翻译是在确切表达原文内容的前提下使译文简练,合乎汉语规范,决不是任意省略某些介词 。
① 表示时间或地点的英语介词,译成汉语如出现在句首,大都不译 。
? There are four seasons in a year.
一年有四季 。
② 有些介词如for(为了),from(从……),to(对……),on(在……时)等,可以不译 。
? Most substances expand on heating and contract on cooling. 大多数物质热胀冷缩 。
③ 表示与主语有关的某一方面、范围或内容的介词有时不译,可把介词的宾语译成汉语主语 。
Something has gone wrong with the engine.
这台发动机出了毛病 。
Gold is similar in color to brass.
金子的颜色和黄铜相似 。
This collection is a flat-eared bottle, 30.3 cm high, 4.7 cm in diameter, 8 cm in bottom diameter.
此藏品为双耳扁瓶,高30.3cm,口径4.7cm,底径8cm
④ 很多of介词短语在句中作定语,其中of(……的)往往不译出 。
? The change of electrical energy into mechanical energy is done in motors.
电能变为机械能是通过电动机实现的 。(of短语和change在逻辑上有主谓关系,可译成主谓结构 。其他句子中还可能有动宾关系或同位关系,根据具体情况翻译)

文章插图
五、反译
在很多情况下,有的介词短语如不从反面着笔,译文就不通,这时必须反译 。
① beyond, past,against等表示超过某限度或反对…时,其短语有时用反译法 。
? It is past repair.这东西无法修补了 。
? There are some arguments against the possibility of life on this planet.译文一:有些观点不同意这颗行星上有生物 。译文二:有些观点认为,这颗行星上不存在生物 。
② off, from等表示地点,距离时,有时有反译法 。
? The boat sank off the coast. 这只船在离海岸不远处沉没了 。
③ but,except,besides等表示除去、除外时,有时用反译法 。
? Copper is the best conductor but silver.铜是仅次于银的最优导体 。
④ from, in等介词短语作补足语时,有时用反译法 。
? The signal was shown about the machine being in order. 信号表明机器没有毛病 。
“一个词脱离上下文是不能翻译的”(索伯列夫),没有上下文就没有词义 。介词的翻译须根据上下文和词的搭配灵活处理,切忌作对号入座的机械翻译 。
- 诀窍的英文 小窍门 英语
- 土方法让鸡眼自己脱落 鸡眼自己脱落小妙招百科
- 各种生活小常识 日常小知识文案
- 生活小妙招的开头语 生活小妙招100字左右
- 生活小百科简介 生活小百科内容怎么写的
- pp+小麦秸秆餐具安全吗 小麦秸秆餐具安全吗
- 风水月亮代表什么星象
- 生活冷知识文案 有趣的生活冷知识
- 日常生活小常识图片 生活小常识大全带图片简单
- 生活常识小妙招 生活小妙招图文结合图片
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
