在英语交流的时候,想用英语表达中文的想法,但是不会说怎么办?( 二 )


2.我再套用你的原话:在英语交流时,想用英语表达中文的“摆拍”这个想法/意思,但是不会说英语“摆拍”,怎么办?
这还是通过专项长期训练出来的“语言能力”的运用问题,我还是把它叫做“忘词不忘说”英语表达能力:
stagedphotography是“摆拍”(你遇到的“红灯”) 。
Well,youknowImeanwhenyoutakeapicture,youwillfollowyourcamerman'sinstructions/orders,youputyourhandsthisway,youputyourbodythatwayuntilyourphotographergetswhathewantsandtakesthepictureforyou,难道不一样是“摆拍”(可供你左右转弯的其它道路)吗?你为什么非得到把stagedphotograh说出来才叫会说“摆拍”(死等红灯)呢?
我说了一通“理论”,有举了几个“例子”,现在,我可以“正面”回答你的问题了:
在英语交流时,想用英语表达中文的想法,但是不会说怎么办?
1.长期以来,你学习英语时,中文一直都是你理解英语时的唯一“理解语言” 。
英语只能“用”中文理解“它的中文是什么意思?”这是你遇到路上“遇到”红灯时根本没办法选择其它“绕道”的根本原因:离开“等红灯”这条路,你根本没办法把车子动一下 。变道路上你没得选择 。这种“驾驶习惯”(学习英语的习惯)必须彻底改变 。否则, 。。。
2.学英语,分“学字面”(懂得或者“死记”住英汉对等单词)和“学意思”两种 。“学意思”就是能用英语表达或理解,或解释英语“字面”:school不是中文“学校”,是英语:schoolisaplacewherestudentsatrebdclassesfromMondaytoFriday.
Terminal不是“候机大楼”(你遇到的“红灯”),是:Well,wearelookingforthebuildingwherewecancheckintogetonourairplane.
这样一来,你就具备了“说字面”(死记英汉对应词)和“说意思”的语言能力,就回到了上面你表达“自拍”和“摆拍”的“两条可选”之路,不会因为红灯亮起,死等到底 。
3.高中3500个常用词汇,你是否具备全部用英语“覆盖”一遍的专项训练?还是“只懂它们的中文意思哟!”?
当你把3500个英语词汇“全部用英语覆盖”,见到它们能“左右开弓”,又说它们的中文意思,又说它们的英语意思(这时,你的英语口语能力已经无形中变得十分强大了),你再回过头来看你现在的这个“问题”,你自己都会说:
傻呀?前面红灯,你绕路走不就解决红灯问题了吗?
4.你这是“语言能力”的缺失,从来没有接受过专项专业训练 。
如果你觉得“用英语学英语”是中不错和全新的体验和选择,欢迎关注我的头条号,我们一起训练用英语学英语,让我们的英语“学”“用”同步,“鱼”“渔”同授,把你学过的英语用起来 。
这种现象是一种必然的结果,也可以理解为我们冤枉了中式英文所必须承担的后果;听到“中式英语”这几个字,我们通常的反应就是抵触与嘲讽,但是无论从任何角度与理论来分析,没有中国人会在学习英语的过程中避免“中式英语”,无论是句子的结构或是发音的精准度与流利度,因此中式英语会伴随你一生 。
对中式英语的消极情绪,就造成了我们无法顺畅地用英语表达自己的思想与想法,真正的元凶是:在学习英语的过程中,为了避免所谓的中式英语,我们只能机械式地重复已经掌握了的句子,重复千百次同样的话题,为了学习英语而学习英语,而不是为了表达自己的想法去提高语言能力 。简而言之就是你根本没用英语表达过自己的想法,一次都没有 。
—请注意“思想与想法”在没有表达出来之前是不分种族与语言的—,所以尽情地拥抱“中式英语”吧,当你发现中式英语是你的句子结构有问题,而不是你的发音的时候,你就会摆脱这种有想法英语说不出的窘境 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。