龙山雪文言文翻译及赏析 龙山雪文言文翻译( 二 )


——[清]姚鼐《登泰山记》节选
清代散文大家姚鼐的《登泰山记》写于乾隆三十九年(1774年)辞官离京返归故里之前 。
文章记述了作者乘风冒雪登泰山观日出的经过,生动地描绘了泰山雪后初晴瑰丽景色和日出时的壮丽景象 。仅用了不足五百言的篇幅,却写得逼真如绘,历来被人们公推为写泰山的佳作 。
05
万山载雪,明月薄之,月不能光,雪皆呆白 。坐久清冽,苍头送酒至,余勉强举大觥敌寒,酒气冉冉,积雪欱之,竟不得醉 。
——[明]张岱《陶庵梦忆·卷七·龙山雪》
万山峰峦都覆盖着积雪,月亮薄薄地照在积雪上,被白雪映照得不能发出光亮,雪光苍白一片 。门前坐久了,渐觉清冷,仆人把酒送来,作者勉强喝了大杯酒来御寒,酒气在体内升腾,被积雪的寒气逼迫,竟然没能喝醉 。
酒本灼心,然雪景苍凉,人生渺茫,欲醉不得 。《龙山雪》这篇小文表达了张岱孤高自赏、高雅脱俗的情怀,还有挥之不去的故国之思 。
万物与四时,在古人的笔下总是美得令人心醉,纵然已过千年,也不曾褪色 。
提到冬天,你最先想到的是什么呢?
新书剧透
《小品雅集》
中国人的传统生活美学
中国雅致生活的宝典
一份对美、对诗意生活的向往
名家精选,全注全译
定价:220.00元,已出六本,含《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《浮生六记》《了凡四训》《菜根谭》《影梅庵忆语》 。
【龙山雪文言文翻译及赏析 龙山雪文言文翻译】“小品雅集”丛书旨在以清新的面貌,将古代文人所追求的那种可爱的、好看的、好玩的,富有生活情趣的精神世界,展现给当代读者 。希望能给我们不安分的灵魂带来一剂清凉的慰藉 。祝愿大家可以像古人一样,能用各种方式把生活过得有趣,活得任性,活得精彩 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。