伍子胥父诛于楚文言文翻译分享 伍子胥父诛于楚文言文翻译( 三 )


(原文):楚王已死,子胥将卒六千人,操鞭笞平王之坟 。
楚平王已经死了,伍子胥率领六千士卒,拿鞭子抽打楚平王的坟 。
(原文):曰:“昔者吾先君无罪,而子杀之,今此以报子也!”
说:“从前我父亲没有罪过,但是你杀了他,如今我要用这种方法报复你!”
(原文):囊瓦者何?楚之相也 。郢(yǐng)者何?楚王治处也 。
囊瓦是什么人?他是楚国的丞相 。郢又是什么地方?就是楚王的治所(楚国的都城) 。
读后感:伍子胥鞭尸这件事理性来看,是不明智的,是失败的,因为鞭尸什么事实也改变不了,反倒让世人侧目,会对他的人品加以揣测,留下一个暴戾不仁的名声 。
而从感性来看,如果单纯说伍子胥鞭尸报仇是为了寻求内心的平衡,那他的报仇又是成功的,毕竟以这样一个形式完成报仇这件事,是当时最痛快的方式 。
在这段故事里,伍奢是愚忠的,他自己与儿子大难临头时,他还在为楚国忧心 。而他的儿子伍尚在明辨利害的前提下,仍选择赴死,值得尊敬,但不值得提倡 。而这段书的主角伍子胥能够准确判断时事,卧薪尝胆,把握机会,果断出击,确实是一个厉害的人 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。