美学属于文化范畴,英汉互译是一种跨文化的交际活动,所以英汉互译是一种美学交流行动,是一种美质转化行为 。刘宓庆认为,翻译戏剧、诗歌诚然是艺术,翻译法律文书、科技资料、宗教典籍也都是艺术,因为翻译不能须臾离开选择词语、调整句式、修饰行文等艺术加工 。
[4]文化对翻译美学的重要意义是《翻译美学导论》的一大亮点,这也更加符合文化转型的大背景 。在美学与翻译研究之间已经存在语言学这个中介,其以美学语言学为基石,翻译研究呼唤与美学联姻 。翻译美学的贡献和创新在于从宏观到微观、从感性到理性,将美学理念全方位地渗透到对翻译现象和本质的思考中,逻辑严整,论述有力、自成一体,做到理念与方法统一,理论与实践结合 。
实践证明,在英汉互译教学过程中注意以上四点要远比教师单独“注入式”的讲解理论和技巧,效果要好得多 。当然,教师在教学实践中,还可以通过收集学生反馈意见、调查教学效果、研究教学方法、修订或补充教学内容等途径,形成自己行之有效的教学方法,从而提高翻译水平 。
————参考百度文库 。

文章插图
- 七夕收到花束拍照姿势 七夕最美花束图片
- 苹果拍照闪光灯不能常亮吗
- dcim是什么文件夹
- 天净沙·秋思翻译意思 天净沙·秋思翻译
- 满级相亲翻译官看动画学画画简笔画
- 李清照的醉花阴全诗 李清照醉花阴原文及翻译
- 欧阳修玉楼春的赏析 玉楼春欧阳修翻译及赏析
- 韩愈的晚春的意思 晚春原文及翻译
- 许渊冲翻译的古诗 许渊冲诗词翻译赏析
- 有上书请去佞臣者文言文翻译 贞观初有上书请去佞臣者原文及翻译
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
