【多语种、懂 Notion、还能帮你开会:我为什么用 Notta 做语音转写】出于外贸工作的原因 , 公司经常会有各种各样的会议 , 很多会议会涉及到客户的定制化业务 , 需要记录和留存 。 记录会议耗时耗力 , 我希望找到一款能语音转写帮我记录会议的软件 。 经过一番了解和对比 , 我最终选择了 Notta 。 随着功能的更新补全 , Notta 能给我的已经不止转写会议 , 它成为了我工作流中不可或缺的一环 。
▍作为专业语音转写服务的 Notta
目前 , 市面上专业的语音转写软件大多采用实时转写 + 整段导入云端转写两种方案混合输出 , 以保证转写的准确度 。
与手机输入法或者手机自带的免费应用相比 , 专用语音转写软件面对 长时间录制或 对准确度要求较高的场景表现明显更好 , 这也是我接触 Notta 的起因 。
市面上的语音转写软件的转写原理大同小异 。 有能力的软件训练自己的识别和转写引擎 , 如讯飞、Otter;没有引擎的公司根据自身转写和功能需求 , 付费使用第三方公司的转写引擎 , 如 Notta、RIMO 。 语音转写技术发展到今天 , 无论是哪种方式 , 精准度都已达到了及格线 。 它们的差别主要在于对语言细节与专业词汇的识别能力 。
我准备了中英文/两组素材分别导入 Notta 和讯飞听见里进行转写 。
文章图片
文章图片
转写结果中两种软件在文本准确度方面几乎持平 , 准确率均在 95% 左右 , 在涉及人名、地名、品牌名等一些特殊的词汇上 , 两者都有不同程度的错误 。 但这些错误不会造成语义理解的问题 , 并没有对会后整理素材造成太大的影响 。
但如果观察转写界面就会发现 。 Notta 将文本切得更细 , 每段/每句后都直接附上了原声语音切片 。 讯飞则直接呈现了完整的段落 。 如果后期工作需要以编辑校对为主 , 尤其是相关术语近音词可能造成歧义的 , 切得细的相对容易进行二次校验 。 至于段落完整的 , 则更适合阅读 , 算是应用取向的差异 , 各有千秋 。 在文末可以获取转写原文对比 。
完成转写之后 , Notta 在导出文本时还具备良好的兼容性 。
Notta 除了支持实时录音转写 , 还支持音频、视频的主流格式导入转写 , 我们在网上下载的音频视频文件无需转换格式可直接导入 Notta 中获取转写文字 , 并可导出多种格式的文本档案 , 如 PDF、DOCX、SRT 等格式 。
语言支持方面也是 Notta 的优势 , Notta 集成 Google、AMI、微软、思必驰等多家引擎服务商 , 支持中文(简体、繁体、粤语)、英语、日语等多达数十种语言 , 还包含多种口音 , 如印度英语、澳大利亚英语等 , 系统会根据不同的语言智能匹配不同的引擎 。
你也可以在转写后的文本中进行文档标记、并在标记处做标签笔记 , 插入图片 , 并将转写文档建组归档 。
▍作为效率工具的 Notta
在很多实际场景中 , 转写准确度只是基础技能 。 比如在会议、课堂等场景下 , 我们用手机录音 , 但很少人会使用手机对长文本进行编辑校对 , 所以转写服务最好实现多端同步 , 在大屏上实现编辑和校对功能 。
如果仅仅作为转写工具 , Notta 有很多的替代品 , 中文有讯飞、英文有 Otter , 在准确度和基础的功能方面 , 体验相差不大 。 而除了先前提到的多端同步 , Notta 还围绕转写结果开发了一系列功能 , 为后续的整理与处理提供了不少便利 。
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
