寺人披见文公原文赏析 寺人披见文公原文及翻译

吕、郤(xì)畏逼 , 将焚公宫而弑晋侯 。寺人披请见(xiàn) 。
1、畏逼:害怕遭受迫害; 2、弑:古时子杀父、臣杀君为弑; 3、见:谒见 , 拜见; 4、寺人披:寺人 , 指内官 , 披是名字 , 晋献公听信骊姬的谗言 , 逼迫太子申生自缢 , 重耳逃至蒲城 , 寺人披奉献公命攻打蒲城 , 逼其自杀 , 重耳跳墙而逃 , 衣袖被披砍下一只 。
[译文] 吕甥、郤芮作为晋献公的旧臣害怕受到晋文公的迫害 , 打算放火焚烧宫室而杀死文公 。寺人披请求进见 。
公使让之 , 且辞焉 , 曰:“蒲城之役 , 君命一宿 , 女(rǔ)即至 。其后余从狄君以田渭滨 , 女为惠公来求杀余 , 命女三宿 , 女中宿至 。虽有君命 , 何其速也?夫袪(qū)犹在 , 女其行乎!”
【寺人披见文公原文赏析 寺人披见文公原文及翻译】1、使:派人;让:责备; 2、一宿:隔一夜; 3、女:同“汝” , 你; 4、田:打猎; 5、渭滨:渭水岸边; 6、祛:袖口; 7、其:还是 , 表示命令语气 。
[译文]文公令人责备他 , 拒绝接见 , 说:“蒲城那一战 , 君王命你第二天赶到 , 你当天即到 。那之后 , 我同狄国国君在渭河边打猎 , 你又听命惠公来谋杀我 , 惠公命你三天赶到 , 你第二天就到了 。虽然有君王的命令 , 怎么那样快呢?在蒲城被你斩断的那只袖口还在 , 你还是走吧!”
对曰:“臣谓君之入也 , 其知之矣 。若犹未也 , 又将及难 。君命无二 , 古之制也 。除君之恶 , 唯力是视 。蒲人、狄人 , 余何有焉?
1、入:由外到内 。这里指回到国内; 2、及难:遭受灾难; 3、唯力是视:“惟视力”的倒装 。意谓惟有看自己有多大力量 , 即倾尽自己的最大力量 。
[译文]披回答说:“小臣以为您这次返国 , 大概已懂得为君之道 。如果还没有懂 , 恐怕您又要遇到灾难 。对国君的命令没有二心 , 这是古代的制度 。除掉国君所憎恶的人 , 要有多大力就出多大力 。您当时是蒲人还是狄人 , 对于我又有什么关系呢?
今君即位 , 其无蒲、狄乎!齐桓公置射钩 , 而使管仲相 。君若易之 , 何辱命焉?行者甚众 , 岂唯刑臣?”
1、置射钩:齐桓公小白与公子纠争君位 , 时管仲佐公子纠 , 射桓公 , 中其衣带钩 , 后管仲成为桓公的臣下 , 桓公不记前仇 , 用以为相 。置 , 放置一边 , 指不予追究; 2、易:改变; 3、之:代指“齐桓公置射钩 , 而使管仲相”; 4、辱命:有辱您的命令; 5、刑臣:刑余之臣 。寺人受过宫刑 , 为自称 。
[译文]现在您即位为君 , 难道就不会再发生蒲、狄那样的事件吗?从前齐桓公抛弃射钩之仇 , 而任管仲为相 , 您如果改变桓公的做法 , 何劳您下驱逐令 , 我自会离开 。如果这样 , 要逃的人就会很多了 , 岂只刑臣我一人?”
公见之 , 以难告 。晋侯潜会秦伯于王城 。己丑晦(huì) , 公宫火 。瑕(xiá)甥、郤芮不获公 , 乃如河上 , 秦伯诱而杀之 。
1、难:灾难 。指吕、郤将焚宫而弑君; 2、潜:秘密地; 3、秦伯:指秦穆公; 4、晦:阴历每月的最后一天; 4、如:到……去 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。