与吴质书原文及翻译高二 与吴质书的翻译( 三 )


年行已长大,所怀万端,时有所虑,至通夜不瞑,志意何时复类昔日?已成老翁,但未白头耳 。 光武言:”年三十余,在兵中十岁,所更非一 。 ”吾德不及之,而年与之齐矣 。 以犬羊之质,服虎豹之文,无众星之明,假日月之光,动见瞻观,何时易乎?恐永不复得为昔日游也 。 少壮真当努力,年一过往,何可攀援,古人思秉烛夜游,良有以也 。 年龄已经增大,心中所想的千头万绪,时常有所思虑,以至整夜不眠,志向和意趣什么时候能再像过去那样高远呢?已经变成老翁,只不过没有白头发罢了 。 东汉光武帝说:“三十多岁,在军队中十年,所经历的事不止一件 。 ”我的才能赶不上他,但是年龄和他一样大了,凭低下的才能却处在很高地位,德才不足,只是凭借父亲曹操之力而有高位,一举一动都有人注意,什么时候才能改变这种情况呢?恐怕永远不能再像过去那样游玩了 。 年轻人的确应当努力,年龄一旦过去,时光怎么能留得住,古人想夜里拿着蜡烛游玩,确实很有道理啊 。 年行:行年,已度过的年龄 。 暝(míng):合眼入睡 。 光武:东汉开国皇帝刘秀的庙号 。 ”年三十”三句:李善注以为语出《东观汉记》载刘秀《赐隗嚣书》 。 所更非一,所经历的事不只一件 。 ”以犬羊”四句:谦称自己并无特出德能,登上太子之位,全凭父亲指定 。 扬雄《法言·吾子》:”羊质虎皮,见草而悦,见豺而战,忘其皮之虎也 。 ”《文子》:”百星之明,不如一月之光 。 ”服,披,穿 。 假,借 。 日月,喻帝后、天地 。 此喻指曹操 。 见:被 。 易:改变 。 攀(pān)援:挽留 。 炳烛夜游:点着烛火,夜以继日地游乐 。 《古诗十九首》:”昼短苦夜长,何不秉烛游?”炳,燃 。 一作”秉”,持 。 良有以也:确有原因 。
顷何以自娱?颇复有所述造不?东望於邑,裁书叙心 。 丕白 。 近来您用什么自我娱乐?仍旧再有什么著作吗?向东望去非常悲伤,写信来叙述内心情感 。 曹丕陈说 。 顷:最近 。 述造:即”述作” 。 不:同”否” 。 於邑(wūyè):同”呜咽”,低声哭泣 。 裁书:写信 。 古人写字用的帛、纸往往卷成轴,写字时要先剪裁下来 。
曹丕的主要作品有:
【与吴质书原文及翻译高二 与吴质书的翻译】与吴质书、芙蓉池作、于玄武陂作诗、清河作诗、燕歌行二首·其二、杂诗二首、煌煌京洛行、善哉行·其一、燕歌行二首·其一、黎阳作诗、秋胡行、短歌行、大墙上蒿行、善哉行·有美一人、钓竿行等 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。