迢迢牵牛星是写什么 迢迢牵牛星原文朗读及翻译

《古诗十九首·迢迢牵牛星》
【迢迢牵牛星是写什么 迢迢牵牛星原文朗读及翻译】迢迢牵牛星,皎皎河汉女 。
纤纤擢素手,札札弄机杼 。
终日不成章,泣涕零如雨 。
河汉清且浅,相去复几许 。
盈盈一水间,脉脉不得语 。
[注释]
1.擢: (zhuó)
2.札: (zhá)
3.杼: (zhù)
4.脉: (mò)
[评析]
此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦 。开关两句分别从两处落笔,言牵牛曰”迢迢”,状织女曰”皎皎” 。迢迢、皎皎互文见义,不可执着 。牵牛何尝不皎皎,织女又何尝不迢迢呢?他们都是那样的遥远,又是那样的明亮 。但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美 。如此说来,似乎又不能互换了 。如果因为是互文,而改为”皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半 。诗歌语言的微妙于此可见一斑 。称织女为”河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用”织女星”在三字 。上句已用了”牵牛星”,下句再说”织女星”,既不押韵,又显得单调 。”河汉女”就活脱多了 。”河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星 。不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异 。总之,”迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果 。
以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心宾牛悲伤不已 。”纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句”札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构 。”擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思 。”札札”是机杼之声 。”杼”是织布机上的梭子 。诗人在这里用了一个”弄”字 。《诗经·小雅·斯干》:”乃生女子,载弄之瓦(纺) 。”这弄字是玩、戏的意思 。织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来 。”终日不成章”化用《诗经·大东》语意:”彼织女,终日七襄 。虽则七襄,不成报章 。”
最后四句是诗人的慨叹:”河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语 。”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也 。”盈盈”或解释为形容水之清浅,恐不确 。”盈盈”不是形容水,字和下句的”脉脉”都是形容织女 。《文选》六臣注:”盈盈,端丽貌 。”是确切的 。人多以为”盈盈”既置于”一水”之前,必是形容水的 。但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅 。把盈盈解释为清浅是受了上文”河水清且浅”的影响,并不是盈盈的本意 。《文选》中出现”盈盈”除了这首诗外,还有”盈盈楼上女,皎皎当窗牖” 。亦见于《古诗十九首》 。李善注:”《广雅》曰:’赢,容也 。’盈与赢同,古字通 。”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为”端丽” 。又汉乐府《陌上桑》:”盈盈公府步,冉冉府中趋 。”也是形容人的仪态 。织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是”盈盈一水间”的意思 。”脉脉”,李善注:《尔雅》曰’脉,相视也 。’郭璞曰:’脉脉谓相视貌也 。'””脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。