郑伯克段于鄢写的是什么 郑伯克段于鄢原文及翻译注释( 二 )


既而大叔命西鄙、北鄙贰于己 。公子吕曰:“国不堪贰 , 君将若之何?欲与大叔 , 臣请事之;若弗与 , 则请除之 , 无生民心 。” 公曰:“无庸 , 将自及 。”
1、鄙:边境上的城邑; 2、贰于己:同时属于庄公和自己 。贰:两属 , 归两主; 3、公子吕:郑国大夫 , 字子封; 4、若之何:对他怎么办; 5、与:给予; 6、庸:用 。
[译文] 不久 , 太叔命令西边和北边的边邑也同时归他管辖 。公子吕说:“一个国家不能容纳两个君主 , 您打算怎么办?如果您想把国家交给大叔 , 就请允许我去侍奉他;如果不给 , 就请除掉他 , 不要使百姓产生二心 。”庄公说;“用不着 , 他会自食其果 。”
大叔又收贰以为己邑 , 至于廪(lǐn)延 。子封曰:“可矣 。厚将得众 。”公曰:“不义不昵(nì) , 厚将崩 。”
1、廪延:郑地名 , 今河南延津北; 2、厚:雄厚 , 指土地扩大; 3、昵:指亲近兄长 。
[译文] 太叔又把双方共管的边邑收归自己 , 一直把邑地扩大到了廪延 。公子吕说:“可以动手了 。土地扩大 , 他就能控制更多的人力 。”庄公说:“对国君不义 , 对兄长不亲 , 地方再大也会崩溃 。”
大叔完聚 , 缮(shàn)甲兵 , 具卒乘(shèng) , 将袭郑 。夫人将启之 。公闻其期 , 曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京 。京叛大叔段 。段入于鄢(yān) 。公伐诸鄢 。五月辛丑 , 大叔出奔共 。
1、完聚:完成城郭的修筑 , 积聚粮草; 2、缮:修理 , 整治; 3、具:准备; 4、乘:战车 。古代一乘有甲士三人 , 步卒七十二人; 5、启之:打开城门; 6、帅:通“率” , 率领; 7、出奔:出逃 。
[译文] 太叔修治城郭 , 集结兵力 , 整治铠甲和武器 , 准备好了步兵和战车 , 将要偷袭郑国国都 。武姜打算为他打开城门作内应 。庄公得知了太叔偷袭的日期 , 说:“可以动手了!”于是 , 他命令公子吕率领二百辆战车去征伐京邑 。京邑百姓背叛了共叔段 , 共叔段逃到了鄢地 , 庄公又攻打鄢 。五月辛丑日 , 共叔段逃奔去了共国 。
书曰:“郑伯克段于鄢 。”段不弟(tì) , 故不言弟 。如二君 , 故曰克 。称郑伯 , 讥失教也;谓之郑志 , 不言出奔 , 难之也 。
1、书:指《春秋》; 2、弟:通悌 , 指顺从兄长; 3、郑志:指郑伯杀弟的意图 。志 , 意图; 4、难:责难 , 谴责 。
[译文]《春秋》上写道:“郑伯克段于鄢 。”段不讲孝悌 , 所以不称“弟” 。就像两国国君的交战 , 所以用“克” 。称庄公为“郑伯” , 是讥讽他对弟弟不加管束 。这里说郑伯早有杀弟之意 , 不明说段出奔 , 都是为了责备庄公 。
遂置姜氏于城颍(yǐng) , 而誓之曰:“不及黄泉 , 无相见也 。”既而悔之 。
1、置:安置; 2、颖:郑地名 , 今河南临颍西北; 3、黄泉:黄土下的泉水 。这里指墓穴 。
[译文] 于是庄公把武姜安置到城颖 , 并对她发誓说:“不到黄泉之下 , 不要再见面了 。”事后 , 他又后悔这么做 。
颍考叔为颍谷封人 , 闻之 , 有献于公 。公赐之食 。食舍肉 。公问之 , 对曰:“小人有母 , 皆尝小人之食 , 未尝君之羹 。请以遗(wèi)之 。”


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。