小石潭记重点知识归纳 小石潭记拼音版及翻译( 二 )


佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动 。佁(yǐ)然 , 呆呆的样子 。
俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了 。俶尔 , 忽然 。
往来翕(xī)忽:来来往往 , 轻快敏捷 。翕忽:轻快敏捷的样子 。翕:迅疾 。
斗折蛇行 , 明灭可见:(溪水)曲曲折折 , (望过去)一段看得见 , 一段又看不见 。斗折 , 像北斗七星那样曲折 。蛇行 , 像蛇爬行那样弯曲 。明灭可见 , 若隐若现 。灭 , 暗 , 看不见 。
犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错 。犬牙 , 像狗的牙齿一样 。差互 , 互相交错 。
凄神寒骨 , 悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄凉 , 寒气透骨 , 幽静深远 , 弥漫着忧伤的气息 。凄、寒 , 使动用法 , 使……感到凄凉  , 使……感到寒冷 。悄怆 , 忧伤的样子 。邃:深 。
以其境过清:因为那种环境太过凄清 。以 , 因为 。其 , 那 。清 , 凄清 。
不可久居 , 乃记之而去:不能长时间停留 , 于是记下小石潭的情况就离开了 。居 , 待、停留 。乃 , 于是……就 。之 , 代游小石潭这件事 。去 , 离开 。
吴武陵:作者的朋友 , 也被贬在永州 。
龚古:作者的朋友 。
宗玄:作者的堂弟 。
隶而从者 , 崔氏二小生:跟着我一同去的 , 有姓崔的两个年轻人 。
隶而从 , 跟着同去的 。隶 , 作为随从 , 动词 。崔氏 , 指柳宗元姐夫崔简 。小生 , 年轻人
译文:
从小土丘往西走约一百二十步 , 隔着竹林 , 听到水声 , 好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音 , 心里很是高兴 。(于是)砍伐竹子 , 开出一条道路 , 下面显现出一个小小的水潭 , 潭水特别清凉 。潭以整块石头为底 , 靠近岸边 , 石底向上弯曲 , 露出水面 , 像各种各样的石头和小岛 。青葱的树木 , 翠绿的藤蔓 , 遮掩缠绕 , 摇动下垂 , 参差不齐 , 随风飘动 。
潭中大约有一百来条鱼 , 都好像在空中游动 , 没有什么依靠似的 。阳光往下一直照到潭底 , 鱼儿的影子映在水底的石上 。(鱼儿)呆呆地静止不动 , 忽然间(又)向远处游去 , 来来往往 , 轻快敏捷 , 好像跟游人逗乐似的 。向石潭的西南方向望去 , (溪流)像北斗七星那样的曲折 , (又)像蛇爬行一样的蜿蜒 , (有时)看得见 , (有时)看不见 。两岸的形状像犬牙似的参差不齐 , 看不出溪水的源头在哪里 。
坐在石潭旁边 , 四面被竹林树木包围着 , 静悄悄的 , 空无一人 , 使人感到心神凄凉 , 寒气透骨 , 幽静深远 , 弥漫着忧伤的气息 。因为环境过于凄清 , 不能长时间地待下去 , 就记下这番景致离开了 。
一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄 。跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人 , 一个叫恕己 , 一个叫奉壹 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。