全文内容及解释道理 孔雀东南飞原文翻译及赏析( 五 )


【原文】府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间 。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”
【译文】府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变 。蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间 。你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉 。”
【全文内容及解释道理 孔雀东南飞原文翻译及赏析】【原文】新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然 。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门 。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全!
【译文】兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎 。我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面 。活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完 。他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全 。
【原文】府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰 。儿今日冥冥,令母在后单 。故作不良计,勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直!”
【译文】府吏回到自己家,上堂拜见阿母说:“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花 。我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单 。我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康 。”
【原文】阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁 。慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕 。”
【译文】阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁 。千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个好女子,苗条美丽全城称第一 。做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间 。”
【原文】府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立 。转头向户里,渐见愁煎迫 。
【译文】府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已 。他的决心就这样定下了,把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧 。
【原文】其日牛马嘶,新妇入青庐 。奄奄黄昏后,寂寂人定初 。“我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举身赴清池 。
【译文】迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里 。天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息 。“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去 。”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池 。
【原文】府吏闻此事,心知长别离 。徘徊庭树下,自挂东南枝 。
【译文】府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一阵,自己吊死在东南边的树枝 。
【原文】两家求合葬,合葬华山傍 。东西植松柏,左右种梧桐 。枝枝相覆盖,叶叶相交通 。中有双飞鸟,自名为鸳鸯 。仰头相向鸣,夜夜达五更 。行人驻足听,寡妇起彷徨 。多谢后世人,戒之慎勿忘 。
【译文】两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁 。坟墓东西两边种植着松柏,左右两侧栽种梧桐 。各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通 。中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更 。过路的人都停下脚步仔细听,寡妇惊起更是不安和彷徨 。我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。