参考消息90年史话[82]|万人大赛带起“翻译热”

参考消息网10月29日报道“归去来兮 , 巡月而知返 。 ”这并非古诗词节选 , 而是《参考消息》读者提交的译文大赛参赛作品 。
凭借强大的翻译队伍和丰富的翻译经验 , 《参考消息》多年来一直是中国人了解世界的重要窗口 。 为了让更多读者领略到翻译的妙趣 , 《参考消息》曾先后举办过两届备受欢迎的读者译文大赛 , 让更多人借助语言转换把握全球化脉搏、体验跨文化传播 。
2009年9月 , 首届《参考消息》读者译文大赛启动 , 赛题“One Small Step Back To Where We Started”选自英国《泰晤士报》网站 , 文章以纪念人类登月40周年为引 , 回顾了这次登月任务所折射的人性思辨与意义追寻 。 大赛吸引了近万名读者踊跃参与 , 从95岁老者到12岁少年 , 从海外游子到国内粉丝 , 从律师到医生 , 从工人到农民……参赛者纷纷寄出了凝结自己心血的翻译作品 。
【参考消息90年史话[82]|万人大赛带起“翻译热”】“归去来兮 , 巡月而知返”“迈出一小步 , 回归到起点”“重返起点的小小一步” , 这都是参赛者对文章标题的不同诠释 。 他们不仅通过网络积极提交试译作品、登录论坛热情交流翻译心得 , 更有人将原文中出现的专有名称分别查出标准译法 , 供其他参赛者参考 。 一时间 , 网上兴起了“翻译风” 。

    特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。