外国小说特别是俄罗斯的( 三 )


如果用意译
李建国:援助了朝鲜的那个姓李的男人吃了饭没有?
李援朝:好你个建了个国家的姓李的男人 , 昨晚喝酒不喊我 。
如果姓也要意译就更烦杂了 。(我这只是很粗暴的意译 , 也许可以更优雅)
外国人名很长 , 但平常使用也不会全叫出来 , Frank , Mario , Pacey , David , Obama , Biden , 新闻联播报普京时也不会报普京全名
金角和银角拿出宝葫芦对一俄国佬说道:说出你的名字 , 我叫你三声你敢答应吗!俄国佬还没说完自己能写好几行字的全名时 , 金角银角骂骂咧咧的让他快滚
意译外国人名、地名:
第一只能国人自娱自乐 。
第二叫错(发音错)别人名字不礼貌 。
俄罗斯人名分″″ , ″父称″ , ″姓″三部份 , 不同场合有不同用法 。去公务机关办事 , 比如办婚姻登记 , 必须出示全部这三部分 , 再长也不能省 , 哪怕有四五十个 。对老师长辈老友表示敬重 , 则呼″父称″或″名+父称″ 。同伴之间称各字 , 亲热一点称″昵称″ 。如″萨沙″是″亚历山大”(男)或″亚历山德拉″(女)的昵称 。长辈呼小辈多用”昵称 , 严肃场合直呼其名 。老师点学生名 , 呼名+姓 , 不称父称 。至于″意译″ , 那太荒唐 , 你能把赫鲁晓夫译成″金龟子氐″ , 把斯大林译成″钢样″?所以听外籍教师讲过 , Name just a name, don’t think about its meaning.再有 , 俄人吐词较快 , 不以长为忧 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。