有人说,汉语比较难学,那么怎样才能学好汉语?

不知从什么时候起 , “汉语难学”这种观点开始出现 。也许有人看过那个关于“语言难度排名”的视频 , 在那个视频里 , 汉语不知不觉被排到了第一位 。于是很多人非常自豪 , 因为自己掌握了世界上最难的语言 。
其实 , 汉语真的不是一个很难的语言 。汉语造句很简单 , 只要把句子的成分拼在一起就可以 , 每一个单一的成分永远不会发生变化 。我们可以举一个例子 , “我学汉语” , 汉语和英语的表达是这样的:
如果换成“他学汉语” , 汉语只需要把主语人称换成“他”就可以 , 英语不仅要换人称 , 还要把动词也改一下:
这种跟着主语人称改变动词形式的语法现象 , 叫做“动词变位” 。英语中的动词变位现象最简单 , 只有单数第三人称“他、她、它”需要变位 。但是在其它欧洲语言中 , 这种变位就复杂多了 。我们以德语为例:
其实 , 几百年前的英语 , 和现在的德语一样复杂 , 只是英语发展到现在被简化了不少 。在英语中 , 除了一般现在时变位 , 在构成过去时态时动词也要变形:
汉语只要加一个表示时间的副词 , 就能变成“过去时” 。英语除了加副词 , 动词也要变化 。有的欧洲语言 , 动词的过去式也要跟着人称变化 。除了动词变位以外 , 当人称出现在不同位置(比如主语、宾语)的时候 , 形式也是不一样的 。比如:
当“我”作为宾语的时候 , 要变成me , 不能说Dog bites I. 但是 , 汉语中不管是主语还是宾语 , 只要放对地方就可以 , 根本不用变形 。
如此看来 , 汉语的变化形式最少 , 语法更简单一些 。
如果从词汇的角度考虑 , 因为汉语有独特的汉字系统 , 在需要造新词的时候 , 只要把已有汉字组合起来 , 这样即使我们没听过也能猜到它的意思 。而英语往往只能造一些新词 , 从拉丁语或希腊语中取一些词根组合在一起 , 如果没学过这个词就一定不会认识 。比如下面这些单词:

有人说,汉语比较难学,那么怎样才能学好汉语?

文章插图
猪的英语是pig , 猪肉是pork , 但是猪的生物学分类中 , 和猪有关的词都是各不相同的 。如果不是学生物学的人 , 可能一辈子都不会用到这些词 。有人说 , 在英语国家中 , 不同专业的人看不懂对方的论文 。虽然没这么严重 , 但由于单词的这种“罕见性”而造成的专业隔离还是有的 。而汉语靠汉字的组合出新词 , 只要知道每个汉字的意思 , 就算没见过这个词 , 也能大致知道什么意思 。
所以 , 汉语其实并不难 。对于外国人而言 , 汉语唯一难的地方是汉字和音调 , 因为他们的母语大多没有这两种概念 。但是 , 学语言不一定要学文字 。因为有汉语拼音做工具 , 即使一个字都不会写 , 也能把汉语学的很好 。而且 , 就算老外说汉语的音调不是很标准 , 我们也能明白他们在说什么 , 不影响交流 。所以 , 对于那些“非刚需”学汉语的人来说 , 没必要掌握特别多的汉字 , 也没必要把音调读得特别标准 。这样一来 , 汉语倒成了一门非常简单的语言 。


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。