女航天员在太空来例假了怎么办?( 三 )


The closure of the factory is a retrograde step.
工厂的关闭是一大退步 。
In the end, someone just had to try it and see what happened. And what happened was … nothing much. The uterus is pretty good at expelling its lining sans gravity, it turns out (after all, lying down doesn't seem to matter much). Dealing with space tampons is something of a nuisance, though, and space cramps aren't probably any nicer than Earth cramps. So now scientists have raised a possibility for female astronauts that has only begun to occur to most women—maybe we don't need to have periods at all.
最后 , 有人不得不去尝试 , 看看会发生什么 。 结果是......没啥事 。 事实证明 , 子宫很擅长在没有重力的情况下排出其内膜(毕竟 , 躺下似乎也没有什么关系) 。 不过 , 处理太空卫生棉条是一件麻烦事 , 而且在太空腹绞痛可能并不比在地球腹绞痛好 。 因此 , 现在科学家们为女性宇航员提出了一种可能性 , 这种可能性对大多数女性来说才开始出现--也许我们根本就不需要有月经 。
expel
1)表示“排出;喷出” , 英文解释为“to force air or liquid out of something”举个??:
She took a deep breath, then expelled the air in short blasts.
她深吸一口气 , 然后一下子把空气呼出来 。
2)表示“驱逐;除名;开除” , 英文解释为“to force someone to leave a school, organization, or country”举个??:
He was expelled from school for bad behaviour.
他因为行为不端被学校开除了 。
lining
lining /?la?n??/ 1)表示“衬层;内衬;衬里” , 英文解释为“a layer of material used to cover the inside surface of sth”如:a pair of leather gloves with fur linings 一双毛皮衬里的皮手套 。
2)表示“(胃等器官内部的)保护层” , 英文解释为“The lining of your stomach or other organ is a layer of tissue on the inside of it.”如:a bacterium that attacks the lining of the stomach 一种侵袭胃粘膜的细菌 。
sans
sans /s?nz/ 表示“无 , 没有(一般为幽默用法)” , 英文解释为“without – usually used humorously”举个??:
He came to the door sans shirt.
他走到门口 , 衬衣都没穿 。
nuisance
nuisance /?nju?s?ns/ 表示“令人讨厌的人或事物;麻烦的人或事情” , 英文解释为“If you say that someone or something is a nuisance, you mean that they annoy you or cause you a lot of problems.”举个??:
He could be a bit of a nuisance when he was drunk.
他喝醉时会是一个有点令人讨厌的人 。
be something of a sth
表示“有些像 , 在某种程度上是” , 英文解释为“used to describe a person or thing in a way that is partly true but not completely or exactly”举个??:
It came as something of a surprise.
这件事多少有些让人感到意外 。
cramps
表示“(女性经期的)腹绞痛” , 英文解释为“pains in the lower stomach caused by a woman's period”
We have the technology. A combined oral contraceptive, or the pill, used continuously (without taking a week off to induce menstrual flow) is currently the best and safest choice for astronauts who prefer not to menstruate during missions, says Varsha Jain, a gynecologist and visiting professor at King's College London. She and her colleague Virginia Wotring, who as NASA's chief pharmacologist was asked to suggest the best contraceptive, published a study of space menses Tuesday in the journal Microgravity. Contraceptive implants and IUDs are options, too, but the pill already has a good track record in space.
我们有这样的技术 。 伦敦国王学院(King's College London)的妇科医生和客座教授瓦莎·詹恩(Varsha Jain)说 , 对于那些希望在任务期间不来月经的宇航员来说 , 连续使用联合口服避孕药(不需要休息一周来产生月经)是目前最好和最安全的选择 。 她和她的同事弗吉尼亚·沃特林(Virginia Wotring)周二在《微重力》(Microgravity)期刊上发表了一项关于太空月经的研究 , 沃特林作为美国宇航局的首席药物学家被要求提出最佳避孕方法 。 植入式避孕药和宫内节育器(IIUD)也是一种选择 , 但是避孕药在太空中已经有了良好的效果 。

特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。