contraceptive
contraceptive /?kɑ?ntr??sept?v/ 表示“避孕用具;避孕药” , 英文解释为“any of various devices or drugs intended to prevent pregnancy”如:oral contraceptive 口服避孕药 。
gynecologist
美式 gynecologist /?ɡa?n??kɑ?l?d??st/
英式 gynaecologist /?ɡa?n??kɑ?l?d??st/
表示“妇科学家 , 妇科医生” , 英文解释为“a doctor skilled in the treatment of women's diseases, especially those of the reproductive organs” 。
pharmacologist
pharmacologist /?fɑ?m??k?l?d??st/ 表示“药理学家 , 药物学家” , 英文解释为“a person who has studied pharmacology” 。
区分:
??pharmacist /?fɑ?m?s?st/ 表示“药剂师” , 英文解释为“a person whose job is to prepare medicines and sell or” 。
menses
menses /?mensi?z/ 表示“月经;行经” , 英文解释为“the flow of blood each month from a woman's body” 。
implant
表示“(手术中)植入 , 移植;(植入人体中的)移植物 , 植入物” , 英文解释为“an organ, group of cells, or device that has been put into the body in a medical operation” 。
IUD
intra-uterine device 缩写 , 表示“宫内避孕器” , 英文解释为“a small object put by a doctor into the womb of a woman who wants to avoid becoming pregnant” 。
track record
表示“业绩记录;成绩记录;过去的成绩或成就” , 英文解释为“all the past achievements, successes or failures of a person or an organization”举个??:
He has a proven track record in marketing.
他有可靠的销售业绩记录 。
In fact, not only have female astronauts already tried out the continuous-pill method (to much less fanfare than Sally Ride's space tampons), but more women on Earth are opting out of periods too. Polls suggest that about a third of women feel they need to have a monthly period because it seems “natural” and reassures them they're not pregnant.
事实上 , 不仅女宇航员已经尝试过连续服用避孕药的方法(比萨莉·莱德的太空棉条要少得多) , 而且地球上更多的女性也希望不来例假 。 民意调查显示 , 大约三分之一的女性认为她们需要每月来一次月经 , 因为这看起来很“自然” , 并让她们确信自己没有怀孕 。
reassure
表示“使…安心;打消…的疑虑” , 英文解释为“to say or do sth that makes sb less frightened or worried”举个??:
They tried to reassure her, but she still felt anxious.
他们设法让她放心 , 可她还是焦虑不安 。
“It's completely safe to suppress the menstrual cycle,” Jain says. Of course, the pill does come with some risks—blood clots in the legs and lungs are a main concern. But Jain says that studies have found no difference in health risks for taking the pill continuously compared with taking it for three weeks at a time.
“抑制月经周期是完全安全的 , ”詹恩说 。 当然 , 避孕药确实有一些风险--主要担心腿部和肺部的血凝块(blood clots) 。 但詹恩说 , 研究发现连续服用避孕药与一次服用三周的健康风险没有区别 。
suppress
表示“压制;阻止;抑制” , 英文解释为“to prevent sth from growing, developing or continuing”举个??:
The virus suppresses the body's immune system.
这种病毒会抑制人体的免疫系统 。
clot
表示“凝块” , 英文解释为“an almost solid piece of something” 。
For long-term space travel, there are added benefits of skipping the flow. “The waste disposal systems onboard the U.S. side of the International Space Station that reclaim water from urine were not designed to handle menstrual blood,” Jain and Wotring write. A woman spending three years in space, say to go to Mars and back, would need about 1,100 pills, which adds some weight to a mission, but is less unwieldy than all those tampons.
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
