庄子简介名言 庄子全文及译文( 二 )


【注释】
(1)覆:倒出来 。坳堂:堂的低洼处 。
(2)芥:小草 。
(3)胶:粘 , 犹言搁浅 。
(4)培:通“凭” , 凭借风的浮力 。
(5)夭阏〔è〕:阻拦 , 遏制 。
(6)图:图谋 , 打算 。
【译文】
再说如果水积聚的厚度还不够 , 它就没有足够的浮力来荷载大船 。把一杯水倒在堂中的低洼处 , 可以漂起一根小草这么大的船 , 如果把杯子放上去就搁浅了 , 这是由于水浅而船大 。风的积聚不够 , 那么它就没有足够大的浮力来负载巨大的翅膀 。所以要飞上九万里的高空 , 大风就必须在它下面 , 然后才开始凭借风的浮力(飞行) 。背靠着青天而没有什么可以阻挡它 , 然后才开始向南海飞去 。
且夫水之积也不厚 , 则其负大舟也无力;覆杯水于坳堂之上 , 则芥末为之舟;置杯焉则胶 , 水浅而舟大也 。风之积也不厚 , 则其负大翼也无力 。故九万里则风斯在下矣 , 而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者 , 而后乃今将图南 。
蜩(1)与学鸠笑之曰:“我决(2)起而飞 , 抢榆枋(3) , 时则不至而控(4)于地而已矣 , 奚以之九万里而南为?”适莽苍者 , 三飡(5)而反 , 腹犹果然(6);适百里者 , 宿舂粮;适千里者 , 三月聚粮 。之二虫 , 又何知!
小知不及大知 , 小年不及大年 。奚以知其然也?朝菌(7)不知晦朔 , 蟪蛄(8)不知春秋 , 此小年也 。楚之南有冥灵(9)者 , 以五百岁为春 , 五百岁为秋;上古有大椿者 , 以八千岁为春 , 八千岁为秋 。而彭祖(10)乃今以久特闻 , 众人匹之 , 不亦悲乎!
【注释】
(1)蜩〔tiáo〕:蝉 。学鸠:斑鸠 。
(2)决:迅疾的样子 。
(3)抢:突 , 一说集 。
(4)控:引 , 落下 。
(5)飡:即餐 。
(6)果然:饭饱的样子 。
(7)朝菌:一种朝生暮死的虫 。
(8)蟪蛄:寒蝉 , 夏生而秋死 。
(9)冥灵:树名 。
(10)彭祖:相传是唐尧的臣子 , 封于彭 , 寿七百余岁 , 以长寿著称 。
【译文】
蜩与学鸠讥笑大鹏说:“我们奋力一飞 , 能冲上榆树、檀树的枝头 , 有的时候还飞不到 , 那就落在地上罢了 , 哪里需要飞上九万里而去南海呢?”到郊野去的人 , 带上三顿饭的干粮上路 , 回来的时候肚子还是饱饱的 。如果到百里以外的地方 , 那就需要夜里舂捣干粮做准备了 。要是去千里以外的地方 , 则需要花三个月的时间准备粮食 。这两只小鸟又怎么能理解呢?才智小的不能理解才智大的 , 寿命短的不能理解寿命长的 。怎么知道是这样的呢?朝菌不了解昼夜的更替 , 蟪蛄不了解季节的变化 , 这些都是寿命短的 。楚国南部有一种叫做冥灵的树 , 把五百年当作一个春天 , 五百年当作一个秋天;上古的时候有一种名为大椿的树 , 把八千年当作一个春天 , 八千年当作一个秋天 。而只活了八百岁的彭祖 , 却以长寿闻名 , 所有希望长寿的人往往拿他来做比较 , 这不令人悲哀吗?
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞 , 枪榆枋而止 , 时则不至 , 而控于地而已矣 , 奚以之九万里而南为?”适莽苍者 , 三餐而反 , 腹犹果然;适百 里者 , 宿舂粮;适千里者 , 三月聚粮 。之二虫又何知!


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。