庄子简介名言 庄子全文及译文( 六 )


肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆 , 大而无当 , 往而不反 。吾惊怖其言 , 犹河汉而无极也;大有径庭 , 不近人情焉 。”
连叔曰:“其言谓何哉?”曰:“‘藐姑射之山有神人居焉 , 肌肤若冰雪 , 绰约若处子 。不食五谷 , 吸风饮露;乘云气 , 御飞龙 , 而游乎四海之外;其神凝 , 使物不疵疠而年谷熟 。’吾以是狂而不信也 。”
连叔曰:“然 , 瞽者无以与乎文章之观 , 聋者无以与乎钟鼓之声 。岂唯形骸有聋盲哉!夫知亦有之 。是其言也 , 犹时女也 。之人也 , 之德也 , 将磅礴万物以为一 , 世蕲乎乱 , 孰弊弊焉以天下为事!之人也 , 物莫之伤 , 大浸稽天而不溺 , 大旱金石流土山焦而不热 。是其尘垢秕糠 , 将犹陶铸尧舜者也 , 孰肯以物为事!宋人资章甫而适诸越 , 越人断发文身 , 无所用之 。尧治天下之民 , 平海内之政 , 往见四子藐姑射之山汾水之阳 , 窅然丧其天下焉 。”
惠子谓庄子曰(1):“魏王贻我大瓠之种(2) , 我树之 , 成 , 而实五石;以盛水浆 , 其坚不能自举也;剖之以为瓢 , 则瓠落无所容 。非不呺然大也(3) , 吾为其无用而掊之(4) 。”庄子曰:“夫子固拙于用大矣!宋人有善为不龟手之药者 , 世世以洴澼絖为事(5) 。客闻之 , 请买其方百金 。聚族而谋曰:我世世为洴澼絖 , 不过数金 。今一朝而鬻技百金(6) , 请与之 。客得之 , 以说吴王 , 越有难 , 吴王使之将 。冬 , 与越人水战 , 大败越人 , 裂地而封之 。能不龟手一也 , 或以封 , 或不免于洴澼絖 , 则所用之异也 。今子有五石之瓠 , 何不虑以为大樽而浮乎江湖(7) , 而忧其瓠落无所容 , 则夫子犹有蓬之心也夫!”
【注释】
(1)惠子:即惠施 , 战国思想家 。
(2)瓠:葫芦 。
(3)呺〔xiāo〕:大而中空 。
(4)掊〔pǒu〕:击破 。
(5)洴澼〔píng pì〕:漂洗 。絖〔kuàng〕:棉麻絮 。
(6)鬻〔yù〕:卖 。
(7)樽:又名腰舟 , 形如酒器 , 缚在身上 , 浮于江湖 , 可以自渡 。
【译文】
惠子对庄子说:“我把魏王送给我的大葫芦种子种下 , 收获了能容纳五石东西的大葫芦 。用它盛水浆 , 硬度差 , 不能举起来 。剖开用作瓢 , 葫芦底浅 , 不能装东西 。它不能说不够大了 , 但我因为它无用而把它打破了 。”庄子说:“你实在是不善于用大的东西 。宋国有人善于制造防治手龟裂的药 , 他们家世世代代靠洗衣为生 。有一回客人听说了 , 请求用百金买他的药方 。那个宋国人聚集族人商量说:我们家世代以漂洗衣服为生 , 不过换回几金的收入 , 现在只要卖药方瞬间可以得到百金 , 卖给他吧 。客人得到药方 , 去游说吴王 。适值越国发难 , 吴王派遣他统率军队 , 冬天与越国人水战 , 大败越国人 , 为此吴王划地分封奖赏他 。同一个防治手裂的药方 , 有人因此得分封之赏 , 有人则拿它去漂洗衣服 , 这就是使用上的差异了 。现在先生有能容纳五石东西的大葫芦 , 为什么不考虑把它做成腰舟在江湖间漂浮 , 却为葫芦底浅而发愁?可见你的心思像蓬草一样杂乱 , 还没有开窍呢 。”


特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。