2018年, “有毒”这个梗连牛津辞典都不放过( 六 )
而YouTube上讲解什么是toxic masculinity的短片 , 列举的第一个例子也是特朗普(下图)
如果说特朗普的参选仅仅是toxic masculinity一词预热的话 , 那2017年底以来风起云涌的“Metoo”运动 , 则是让它一跃成为了热门 。 在英语中 , toxic masculinity的一个很重要表征 , 便是“sexually aggressive” , 即上面说的“在性方面具有侵略性” , 这被很多人认为是众多性侵事件的根源所在 。 Metoo事件不断曝光后 , 各大媒体竞相使用toxic masculinity一词作为报道的标题(例如ABC的报道“Toxic masculinity: Helping men understand the impact of their behaviour”;《纽约时报》的“When Did Everything Get So ‘Toxic’?”;《卫报》的“Toxic masculinity is everywhere. It’s up to us men to fix this”等等) , 有力地助推了该词 , 把它送上了热搜 。 所以不难理解 , toxic masculinity居然会击败toxic substance(有毒物质)、toxic gas(有毒气体)这样的标准搭配 , 成为使用频率第二高的toxic合成词——仅次于toxic chemical(有毒化学物) 。
特别声明:本站内容均来自网友提供或互联网,仅供参考,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
